Protection and Inheritance of Hainan Hui Folk Literature from the Perspective of Intangible Cultural Heritage
https://doi.org/10.24412/2686-9675-2-2023-36-45
Abstract
The literature of the Hui people in Hainan is an important part of China's ethnic literature, which has developed under the influence of both Muslim and Chinese Confucian cultures and exudes a unique luster in Chinese national literature. The process of protecting and preserving the intangible cultural heritage of Hainan Hui folk literature still has shortcomings:the number of Hainan Hui folklore items selected for inscription on the Representative List of Intangible Cultural Heritage is small. There is also no holistic perspective of the preservation of folklore, protection for the heirs of folklore and inherited items. The study presents proposals for strengthening the construction of social identity and developing online media channels aimed at improving the process of preserving the intangible cultural heritage of the Hainan Hui.
About the Authors
Yangmengzi LiuChina
Liu Yangmengzi, Master
No. 58, Renmin Avenue, Meilan District, Haikou
Hui Lyu
Russian Federation
Lyu Hui, PhD, A.P
No. 58, Renmin Avenue, Meilan District, Haikou
References
1. Ли Ханьцю (李汉秋), Интеграция исследовательских работ по «Неофициальной истории конфуцианцев» (儒林外史研究资 料集成). Шанхаи : Шанхаи ское издательство классических книг. 2017 (на кит.яз.)
2. Янь Годун (阎国栋). Триста лет российского китаеведения (俄罗斯汉学三百年). Пекин: Academy Press, 2007 (на кит.яз.)
3. Гао Юи хаи , Ло Цзюн (高玉海、罗炅). Иллюстрированное повествование о древнекитаи ских романах с точки зрения кроссконтекста (на примере русских переводов шести классических романов династии Мин и Цин) (跨语境视野下的中国古代小说 插图叙事——以明清六大古典小说俄译本为 中心). Исследования романов династий Мин и Цин. (明清小说研究),№3, 2019. С. 113-124 (на кит.яз.)
4. Лин Диюн (龙迪勇). Повествование изображения и текстовое повествование — Изображение и текст в живописи истории (图像叙事与文字叙事——故事画中的图 像与文本). Общественные науки Цзянси (江西社会科学). № 3, 2008. С. 28-43 (на кит.яз.)
5. У Цюн, Сюи Жуи (吴琼、徐睿). Исследование культурологического уровня и переводческои точки зрения русского перевода «Неофициальнои истории конфуцианцев» (《儒林外史》俄译本的文化层级与 翻译立场研究). Иностранное языкознание (外语学刊). № 2, 2022. С. 60-66 (на кит.яз.)
6. Чэн Шифа (程十发). Мои некоторыи опыт создания комиксов и иллюстрации (我创作连环画和插图的一些体会). Искусство (美术). № 8, 1959. С. 13-14 (на кит.яз.)
7. Панофскии Э. (潘诺夫斯基). Значение в визуальных искусствах. Пер. Фу Чжицяна (视觉艺术的含义. 傅志强译). Ляонин: Издательство «Жэньминь мэи - шу», 1987 (на кит.яз.)
8. Чжан Юи цинь (张玉勤). Об интертекстуальном феномене «языкового изображения» в иллюстрациях к романам Мин и Цин (论明清小说插图中的“语——图” 互文现象). Исследование романов династий Мин и Цин (明清小说研究). № 1, 2010. С. 70-86 (на кит.яз.)
9. У Цзинцзы, пер. с китаи ского Воскресенского Д. Н. Неофициальная история конфуцианцев. М.: Гослитиздат, 1959.
10. У Цзинцзы (吴敬梓). Неофициальная история конфуцианцев(儒林外史). Пекин: книжная компания Чжунхуа,2019 (на кит.яз.)
11. Ван Чаовэнь (王朝闻). Адаптируйте и властвуйте: об оценке искусства (适应与 征服:论文艺欣赏). Цзянси: Народное издательство Цзянси,1983. С. 137-141 (на кит.яз.)
12. Хаи деггер М. (海德格尔). На пути к языку. пер. Сунь Чжоусин (在通向语言的途 中). Пекин: Commercial Press, 1999. (на кит.яз.)
Review
For citations:
Liu Ya., Lyu H. Protection and Inheritance of Hainan Hui Folk Literature from the Perspective of Intangible Cultural Heritage. Modern Oriental Studies. 2023;5(2):36-45. (In Russ.) https://doi.org/10.24412/2686-9675-2-2023-36-45